top of page
__________🚶♀️➡️___________________
______________________🚶♀️➡️_______
夫人之相与,俯仰一世,或取诸怀抱,悟言一室之内,或因寄所托,放浪形骸之外。虽趣舍万殊,静躁不同,当其欣于所遇,暂得于己,快然自足,不知老之将至。及其所之既倦,情随事迁,感慨系之矣。向之所欣,俯仰之间,已为陈迹,犹不能不以之兴怀。况修短随化,终期于尽。古人云:“死生亦大矣”,岂不痛哉!
《兰亭集序》东晋 王羲之
Born with different personalities - some get sentimental in a private chat while others find pleasure in Bohemianism - people lose themselves in whatever they pursue and never feel tired of it. Days lapsed away, leading to a realization that what was fascinated yesterday is a mere memory today. Long or short the lives, everyone will return to nothingness. The ancestors regarded life and death as the great question. Isn't it sad to think of it?
Preface: The Poems from the Orchid Pavilion
Translator: Lorraine
bottom of page





